秒速赛车平台

人工智能翻译的准确率为40% 与计算机竞争是外语学生的最大缺陷

发布时间:2020-04-18 21:24 浏览次数:145 作者:秒速赛车平台 文章来源:秒速赛车平台

  文摘:据上海对外经贸大学教授叶兴国介绍&#;,人工智能翻译的准确率为40%。他预测,在未来,用强大的、语言库&#;培训人工智能将达到50%以上。

  人!工智能的迅,速发展不仅有利于日常。生活和学习,,而且给相关学术领域。带来了许多机遇和挑战。特别是在商业和外语领域,许多人认为人工翻&#;译很快就被人工智能所取代。一些翻译商务英语和其他专业的学生甚至质疑他们的专业。

  据上海外经贸大学教授叶兴国、介绍,人工智能翻译的准确;率为40%。!他,预测,在未来,用强大的语言库培训。人工智能将达到50;%以上。具有深学习能力的人工智能翻译、将在未来取代人工翻译。在人工!智能时代,如何进行翻译和教育?最近,翻译专家和学者们在中国举行的第一次商业翻译比赛中讨论了这个问题。

  人工智能翻译的未来趋势秒速赛车平台是什么?大多数专家认为,人机耦合已成为翻译和发展的趋&#;势。中国翻译协、会执&#;行副主席黄有义表;示,今天的人工智能翻译对中国特色话语&#;系统的翻译有着,深刻的理解。人工翻译仍然是必不可少的。我认为最好的方法是人力翻译和人工智能的结合。。

  上海外国大学教&#;授柴&#;明木提出了新翻译的概念。他认为,人工翻译在,未来不会被机器翻译所取代,但他也指出;。人工;翻译必然会被新手工翻译所取代。

  上海对外经济贸易大学文建平教授、承认,许多学生和译员还没有能。力进行新的;人&#;工翻译。以商业翻译竞赛的初步翻译为例。许多翻译家提交的翻译根本没有被编辑。虽然一些翻译是简单的,但由于机器翻译的限制。,以后的编辑器还没有到位,这也反映了译。者在人工智能翻。译的帮助下缺乏能力。

  人工智能的变化自然会改变翻译教育,这决定了翻译专业学生的培养应。该改变。在黄有义看来,翻译教育;应该更符合大数据时代的需要,培&#;养更多的创新翻译家。

  值得一提的是,、汉语素养仍然是新时代翻译人才的基本要素。黄元深教授认为,汉语是所有学科的基矗译者应特别积累汉语素养,培养语感。上海交通大学教授;彭,庆龙、也认为,新外语人才培&#;养。的最大缺陷是中国文化的传播。讲述一个中国故事。但许多外国学生最大的缺点是汉语。。

  为了培养外语人才,许多专家建议从教。材入手,建立中国传统文化的深层课程。培养学生和教师在人工智能时代的。必要能力。今后如何培养复!合翻译人才也将!成为翻译教育的重要组成部分。

分享至:
TOP